Kreativ tekstforfatter hos nenotext

Kreativ og faglig skrivning

Udover at tilbyde mine skrivefærdigheder, deler jeg også min viden om sprog, lingvistik, skrivning og oversættelse. En både struktureret, kreativ og human tilgang til skrivning, suppleret med de nye teknologiske landvindinger.

Fagpersoners skrivetips

I min blog vil jeg udforske forskellige aspekter af skrivning og sprog. Du kan forvente praktiske råd, tips og indsigtsfulde artikler, der vil berige din forståelse af sprog og skrivning.

Min blog er ikke tilgængelig i øjeblikket.

Sprogfaglig inspiration

Skrivekunst

Som freelance tekstforfatter, oversætter og lingvist har jeg sat mig for at levere skræddersyet indhold og præcise oversættelser. Mit mål er at skabe værdifuldt indhold, der engagerer og informerer. Og den kreative åre skal der også være plads til.

Sprogtips

I min blog vil jeg udforske forskellige aspekter af skrivning og sprog. Du kan forvente praktiske råd, tips og indsigtsfulde artikler, der vil berige din forståelse af sprog og skrivning. Min blog kommer senere.

Tekstfaglig vejledning

Som erfaren fagperson inden for sprog og skrivning, er jeg her for at hjælpe dig med at forfine dine evner og opnå dine mål inden for kommunikation og tekstforfatning. Du kan altid sige: Kig på det her. 

Kreativ skrivning

Som freelance tekstforfatter, oversætter og lingvist er jeg dedikeret til at levere skræddersyet indhold og præcise oversættelser. Mit mål er at skabe værdifuldt indhold, der engagerer og informerer.

Inspiration til tekster

Som freelance tekstforfatter, oversætter og lingvist tilbyder jeg mine færdigheder og ekspertise af teksttyper og -produkter. Resultatet må gerne være inspirerende, så også andre aspekter af teksterne får et løft.

Oversættelsesråd

Har du oversættelser liggende, som ikke er lavet af professionelle oversættere, eller er de forældet og trænger til en opfriskning.  ​Det tager ikke mange minutter at afgøre om de måske skal rettes til, oversættes igen eller skrives forfra som nye tekster. Måske er oversættelsen det, der gør at kunden køber produktet.

Lingvistisk indsigt

Sprog er en integreret del af vore måde at tænke på. Vi er forskellige og det er sprog også. Derfor kan det være nyttigt med en analyse af sproget i dine tekster, og at se på, om noget kunne være andreledes. For eksempel for dem, de henvender sig til.

Tekstkonsulentens råd

Som sprogfaglig ekspert stræber jeg efter at levere kvalitetsindhold til mine læsere og kunder. Jeg giver gerne råd om tekster og sprog. Om hvordan de kan blive mere målrettede, letlæselige og være af god kvalitet. Kvaliteten definerer vi sammen.

Skrivefaglige tips

Udover at tilbyde mine skrivefærdigheder, deler jeg også min viden om sprogforskning og oversættelse.

Sprogglæde

Sproget er et område det kan være spændende at kigge nærmere på. Hvordan kan sproget skabe lethed i sindet og glæde hos dem, der læser det?

Nogle kunder siger

Dine oversættelser er nøjagtige og velskrevne. Jeg er imponeret over din dygtighed som lingvist. du er skarp og finder så meget.

Kunde 1 iværksætter

Jeg har haft fornøjelsen af at arbejde med dig som tekstforfatter. Dit arbejde er enestående, og jeg ser frem til at samarbejde igen.

Kunde 2 salgskonsulent

Fantastisk blog! Jeg elsker at læse dine indlæg om sprog og skrivning på sociale medier. Min hjemmeside sælger nu. Tak for de gode råd!

Kunde 3 Ingeniør

Teksttyper

Du kan finde inspiration, vejledning og praktiske tip til at forbedre dine skrivefærdigheder. Dette er blot en slags introduktion. Du kan finde mere i Politikens Nudansk Ordbog

Salgstekster

Det, der gør salgstekster til det, de er, ligner et møllehjul. Produktet er i midten. Udenom ligger der nogle kundesegmenter. Der kommer nogle produktegenskaber frem og nogle anvendelsesscenarier. Målet er at skabe værdi for køberen, der som i en spiral bliver trukket ind mod centrum, mod produktet. Det kan være tekster til brochurer og hjemmesider i din webshop

Teknisk dokumentation, produkttekster

Tekniske tekster er tekster, der på en struktureret måde beskriver tekniske produkter, metoder og retningslinjer. De har normalt en logisk opbygning, evt. i nummererede afsnit. De indeholder typisk en teknisk fagterminologi inden for et eller flere områder. Der er normalt en konsistens i såvel terminologi, som sætningsopbygning. Dette er et af mine fagområder, når vi taler om oversættelse, og jeg benytter værktøjer til at sikre konsistens og kvalitet. Jeg udarbejder gerne teknisk dokumentation på dansk eller reviderer den. Man bruger sjældent AI, og da der ofte er tale om innovative produkter, vil AI ikke dække disse tidsmæssigt og kan have en konkurrencemæssig slagside. Produkttekster i din webshop, tekster til din hjemmeside.

Webindhold og -tekster, hjemmesider, der sælger

Webindhold består af grafiske elementer - billeder, tekster rammer, farver, links og meget andet. Tekster i webindhold er korte, klare, strukturerede og normalt let læselige (bortset fra integration af andre tekstformer, fx brugsanvisninger eller juridiske vilkår og lignende). Frem for at oversætte direkte er det altid en god ide at skrive teksten forfra, så den passer til det sprogområde og kultur, der skal dækkes. Eller man laver en målrettet oversættelse/copywriting eller localization. Når man gør det, er det også meget lettere at benytte SEO i forbindelse med tekster (SEO bruges også ved grafiske elementer), da nogle keywords/nøgleord måske skal være helt anderledes. Tekster til webindhold skal være opbygget, så de er let læselige, klare, og man hurtigt forstår meningen med dem. Et website lever kun få år, og der findes rigtigt mange sider, der med fordel kan skrives forfra. Sprog, begreber, terminologi, stil, målgruppe, hastighed, medier (video, billeder) ændrer sig hurtigere end man tror. Lad os ikke glemme sociale medier i denne sammenhæng. 

Når vi snakker SEO er det en helhed. Den tekniske SEO skal følges med hvor godt Google raterdin side. struktur, overskrifter og metadata skal selvfølgelig være i orden. 

Med andre ord: Tekster til hjemmesider, der sælger.

Brugsanvisninger

Brugsanvisninger er ofte tekniske tekster, men gerne skrevet i et sprog, som brugeren forstår. Der kan være standarder og retningslinjer for disse. Nogle brugsanvisninger bliver hurtigt forældet, især hvis et produkt opgraderes gennem software. Det er altid en god ide at sikre korrekt sprog, terminologi og indhold (og konsistens), så fejl og farlige situationer undgås.

Skilte og menukort, turisme

Da jeg boede i Helsingør var jeg ude for en restaurantejer (udlænding), der jagtede mig ned ad Stengade, han var vred over at jeg påpegede en fejl på hans menuskilt foran restauranten. De lever jo trods alt af turister, der skal have lidt at spise på deres tur. En anden vidste ikke at man ikke må skrive at noget er godkendt af WHO, for de godkender intet. Nogle bruger nu AI med morsomme tekster til følge. Igen - tjek med en sprogkyndig, lav en aftale om hurtig godkendelse af menuer og skilte. Og mange andre skilte. Jeg ejer touristtranslations.com - undgår man de sorte pletter er det ren valuta lige ned i kassen. 

Artikler

Den sjove, spændende og enthusiastiske afdeling er artikelskrivning. Få en professionel til det. Man kan få AI til at skrive en masse, men dels kan det detekteres, dels kan lingvister som jeg finde masser af tvivlsomme og skæve ting. Jeg skriver gerne artikler inden for en lang række områder. Jeg bruger værktøjer til idegenerering, kvalitet, min viden og kunnen som tekstforfatter kommer mig til gode. Oversatte artikler kan også skrives forfra. Mange er dårligt oversat, men mindre oversætteren er professionel, og automatisk oversættelse bør man undgå for enhver pris. Gamle artikler kan også genskrives (revitalisering). Artiklen skal passe til kunden, målgruppen, branchen osv. Artikler kan indeholde elementer fra de øvrige kategorier.      

Pressemeddelelser og nyheder

Pressemeddelelser er en slags nyhed omkring nye produkter, personer, ændringer i en virksomhed (ledelse, økonomi), begivenheder og meget andet. De kan bruges som grundlag for nyheder og artikler. De kan ideholde henvisninger til produkter, websider, personer og meget andet. De kan nogle gange have et skjult præg af salgstekster.